Phân biệt cách sử dụng "Röra" vs. "Flytta" trong tiếng Thụy Điển
1. Nghĩa của mỗi từ và ví dụ
📌 Röra = "Chạm, động vào, khuấy, làm xáo trộn"
Dùng để chỉ hành động chạm vào, làm lay động một vật hoặc khuấy trộn một chất lỏng.
Cũng có thể dùng với nghĩa trừu tượng, như "động vào một vấn đề" hoặc "gây ảnh hưởng đến ai đó".
🔹 Ví dụ:
Snälla, rör inte mina saker!
(Làm ơn, đừng chạm vào đồ của tôi!)
Du måste röra om soppan så att den inte bränner fast.
(Bạn phải khuấy súp để nó không bị cháy.)
📌 Flytta = "Di chuyển, chuyển chỗ, dời đi"
Dùng khi chuyển một vật hoặc bản thân từ nơi này sang nơi khác.
Cũng dùng khi chuyển nhà hoặc chuyển công việc.
🔹 Ví dụ:
Kan du flytta stolen lite åt vänster?
(Bạn có thể di chuyển cái ghế một chút sang trái không?)
De bestämde sig för att flytta till en annan stad.
(Họ quyết định chuyển đến một thành phố khác.)
2. Sự khác biệt trong cách dùng
🔹 Röra:
✔ Dùng khi chạm vào, lay động hoặc khuấy trộn một thứ gì đó.
✔ Không có ý nghĩa di chuyển từ nơi này sang nơi khác.
🔹 Flytta:
✔ Dùng khi di chuyển một vật hoặc một người từ vị trí này sang vị trí khác.
✔ Có thể mang ý nghĩa chuyển nhà, chuyển chỗ làm hoặc sắp xếp lại vị trí đồ vật.
Câu hỏi :

Chọn từ phù hợp giữa "Röra" và "Flytta" cho các đoạn văn sau:
🔸 Đoạn 1:
Jag sa till min lillebror att han inte fick ______ mina böcker, men han gjorde det ändå.
🔸 Đoạn 2:
Vi måste ______ bordet när fler gäster kommer så att alla får plats.
🔸 Đoạn 3:
Snälla, ______ inte grytan medan den kokar, det kan stänka!
🔸 Đoạn 4:
Efter att ha bott i Stockholm i tio år, bestämde sig Maria för att ______ till en lugnare stad.
🔸 Đoạn 5:
Barnen fick inte ______ konstverken i museet, men några av dem kunde inte låta bli att göra det.